Page d'accueil > Dossier du Porte-parole du Ministère chinois des A.E.
Conférence de presse du 25 août 2023 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Wang Wenbin
2023-08-25 23:55

The New York Times : La secrétaire au commerce des États-Unis, Gina Raimondo, se rendra en Chine dimanche. Elle sera le quatrième haut fonctionnaire américain à venir ici au cours des derniers mois. Aucun haut fonctionnaire chinois ne s’est rendu aux États-Unis. La Chine envisage-t-elle d’envoyer en revanche un haut fonctionnaire chinois aux États-Unis au cours des deux prochains mois ?

Wang Wenbin : La Chine et les États-Unis sont en contact au sujet de l’engagement et des échanges bilatéraux. Je n’ai rien à partager.

CCTV : Le Dialogue des dirigeants Chine-Afrique s’est tenu hier à Johannesburg, en Afrique du Sud. Quelles étaient les motifs de la tenue de ce dialogue ? Quels sont les résultats de ce Dialogue ?

Wang Wenbin : Le renforcement de la solidarité et de la coopération avec les pays africains est toujours une pierre angulaire importante de la politique étrangère de la Chine. Le président Xi Jinping et le président sud-africain Matamela Cyril Ramaphosa ont coprésidé hier le Dialogue des dirigeants Chine-Afrique à Johannesburg. Parmi les dirigeants africains présents au Dialogue figurent le président comorien et président tournant de l’Union africaine (UA) Azali Assoumani, le président sénégalais Macky Sall, qui est également le coprésident africain du Forum sur la coopération sino-africaine (FOCAC), les présidents de la Zambie, du Burundi, de Djibouti, de la République du Congo et de la Namibie, ainsi que les dirigeants du Tchad, de la Libye et du Nigeria, qui représentent des organisations sous-régionales, et le représentant de la Commission de l’UA. Le Dialogue est le premier engagement en présentiel entre les dirigeants de la Chine et des pays africains depuis la pandémie et revêt une importance unique pour l’approfondissement des relations entre la Chine et l’Afrique et pour la construction de la communauté de destin Chine-Afrique dans la nouvelle ère.

Le président Xi Jinping a prononcé un discours liminaire intitulé « Promouvoir ensemble la modernisation en vue d’un avenir meilleur pour la Chine et l’Afrique ». Le président Xi Jinping a rappelé qu’en 2013, il s’était rendu en Afrique pour sa première visite à l’étranger après avoir accédé au poste de président chinois et avait annoncé le principe de sincérité, de résultats réels, d’amitié et de bonne foi pour la politique africaine de la Chine. Au cours des dix dernières années, la Chine est restée fidèle à ce principe. Avec ses amis africains, la Chine a porté les relations sino-africaines à un nouveau niveau et est entrée dans la nouvelle phase de construction conjointe d’une communauté de destin Chine-Afrique de haut niveau. La Chine et l’Afrique doivent travailler ensemble pour créer un environnement sain afin de promouvoir un ordre international juste et équitable, préserver un environnement mondial pacifique et sûr, construire une économie mondiale ouverte et inclusive, transcender les clivages civilisationnels par des échanges et réaliser les visions de développement respectives des pays.

Le président Xi Jinping a souligné que sur la voie de la modernisation, la Chine avait toujours été un soutien ferme et avançait côte à côte avec l’Afrique. À l’avenir, la Chine travaillera avec l’Afrique pour renforcer la synergie de leurs stratégies de développement et continuera à soutenir l’Afrique dans l’amélioration continue de sa position internationale. Le président Xi Jinping a présenté trois mesures visant à renforcer la coopération pratique entre la Chine et l’Afrique au cours de la prochaine étape et à contribuer à l’intégration et à la modernisation de l’Afrique. Premièrement, la Chine lancera une initiative en faveur de l’industrialisation de l’Afrique. La Chine exploitera mieux ses ressources pour la coopération avec l’Afrique et l’initiative des entreprises pour aider l’Afrique à développer son secteur manufacturier et à réaliser l’industrialisation et la diversification économique. Deuxièmement, la Chine lancera le Programme d’assistance à la modernisation de l’agriculture de l’Afrique. La Chine aidera l’Afrique à étendre ses plantations de céréales, encouragera les entreprises chinoises à accroître leurs investissements agricoles en Afrique et renforcera la coopération avec l’Afrique dans le domaine des semences et dans d’autres domaines de l’agro-technologie, afin d’aider l’Afrique à transformer et à moderniser son secteur agricole. Troisièmement, la Chine lancera le Plan de coopération sino-africaine pour le développement des talents. La Chine prévoit de former chaque année 500 directeurs et enseignants de haut niveau d’établissement d’enseignement professionnel et 10 000 talents techniques qui maîtrisent la langue chinoise et les compétences professionnelles pour l’Afrique. La Chine invitera 20 000 fonctionnaires et techniciens de pays africains à participer à des ateliers et des séminaires. 

Le président Xi Jinping a souligné que l’année prochaine, la Chine et l’Afrique accueilleront la réunion du Forum sur la coopération sino-africaine (FOCAC) en Chine, où les deux parties pourront se rencontrer à nouveau et élaborer de nouveaux plans de développement.

Les dirigeants africains ont remercié la Chine de soutenir l’intégration africaine et d’aider les pays africains en cas de besoin, et ont souligné que la Chine était le partenaire de coopération indispensable de l’Afrique dans sa poursuite de modernisation. La partie africaine a salué et accueilli favorablement les trois mesures présentées par le président Xi Jinping, a exprimé son soutien total à l’Initiative « la Ceinture et la Route », à l’Initiative pour le Développement mondial, à l’Initiative pour la Sécurité mondiale et à l’Initiative pour la Civilisation mondiale présentées par le président Xi Jinping, et s’est déclarée prête à collaborer avec la Chine pour continuer à faire progresser le développement institutionnel du FOCAC. La partie africaine adhère fermement à la politique d’une seule Chine. L’Afrique et la Chine se soutiendront fermement dans la défense de leurs intérêts en matière de souveraineté, de sécurité et de développement, renforceront leur collaboration dans les affaires internationales et lors d’occasions multilatérales, augmenteront la représentation et le droit à la parole des pays en développement et défendront les intérêts communs du monde en développement.

La réunion a adopté et publié la Déclaration conjointe du Dialogue des dirigeants Chine-Afrique. La partie chinoise a publié l’Initiative en faveur de l’industrialisation de l’Afrique, le Programme d’assistance à la modernisation de l’agriculture de l’Afrique et le Plan de coopération sino-africaine pour le développement des talents.

Le Dialogue des dirigeants sino-africains a tracé un nouveau plan pour la solidarité et la coopération entre la Chine et l’Afrique et a donné un nouvel élan au développement du partenariat stratégique global entre la Chine et l’Afrique. Nous sommes convaincus que la Chine et l’Afrique poursuivront leur amitié traditionnelle, renforceront la solidarité et la coordination, se donneront la main pour faire progresser la modernisation, créeront un avenir meilleur pour les peuples chinois et africain, donneront un bel exemple de construction d’une communauté de destin pour l’humanité et injecteront davantage d’énergie positive à la paix et au développement dans le monde.

Reuters : Le Wall Street Journal a rapporté aujourd’hui que l’entreprise publique China National Nuclear Corporation s’est portée candidate à la construction d’une centrale nucléaire en Arabie Saoudite. Le ministère des Affaires étrangères peut-il confirmer cette information ou la commenter ?

Wang Wenbin : La Chine et l’Arabie saoudite sont des partenaires stratégiques globaux. Notre coopération mutuellement bénéfique, amicale et gagnant-gagnant dans tous les domaines a apporté des avantages tangibles aux deux peuples. La Chine continuera à s’engager dans une coopération mutuellement bénéfique avec l’Arabie saoudite dans divers domaines, y compris l’énergie nucléaire civile, tout en respectant strictement les obligations internationales en matière de non-prolifération. En ce qui concerne le projet spécifique que vous avez mentionné, je vous recommande de consulter les services compétents.

TV Asahi : La Tokyo Electric Power Company (TEPCO) vient de publier les résultats des tests effectués sur l’eau de l’océan après le rejet de l’eau traitée par ALPS, indiquant que la concentration de tritium est inférieure à la limite de détection. Que pensez-vous de ces résultats ?

Wang Wenbin : Nous avons répété à maintes reprises que le gouvernement japonais agit à l’encontre d’une forte opposition internationale et contre les droits des personnes au Japon et ailleurs à la santé, au développement et à un environnement sain en commençant de force le rejet dans l’océan de l’eau contaminée par le nucléaire de Fukushima et en faisant courir au monde le risque d’une contamination nucléaire. Cette attitude est extrêmement égoïste et irresponsable. Le gouvernement japonais n’a pas encore réussi à prouver la légitimité et la légalité de la décision de rejet dans l’océan, la fiabilité à long terme de l’installation de purification, ainsi que l’authenticité et l’exactitude des données sur l’eau contaminée par le nucléaire. Il doit encore tenir ses engagements vis-à-vis de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) et de la communauté internationale, et mettre en place un dispositif international de surveillance à long terme et de contrôle sur place, sous la direction de l’AIEA et avec la pleine participation des parties prenantes nationales. Nous demandons instamment au Japon de changer de cap, de corriger immédiatement sa faute et d’éliminer l’eau contaminée de manière véritablement responsable.

CCTV : Le 24 août, le président Xi Jinping a participé au dialogue BRICS Plus et a prononcé une allocution importante. Pouvez-vous nous en dire plus à ce sujet ?

Wang Wenbin : Le 24 août, heure locale, le président Xi Jinping a participé au Dialogue BRICS-Afrique et au Dialogue BRICS Plus à Johannesburg. L’événement était présidé par le président sud-africain Cyril Ramaphosa avec la participation du président brésilien Luiz Inácio Lula da Silva et du Premier ministre indien Narendra Modi. Le président russe Vladimir Poutine a quant à lui participé par visioconférence. Plus de 60 dirigeants et représentants des pays africains et d’autres marchés émergents et pays en développement ont pris part à l’événement, ainsi que le secrétaire général des Nations Unies Antonio Guterres, la présidente de la Nouvelle Banque de développement (NBD) Dilma Rousseff et les dirigeants d’autres organisations régionales et internationales. Xi Jinping a prononcé une allocution intitulée « Avancer main dans la main vers une communauté de développement partagé ».

Xi Jinping a souligné que le développement portait l’aspiration des gens à une vie meilleure. Il s’agit de la priorité absolue pour les pays en développement et d’un thème intemporel pour l’humanité. Il a appelé la communauté mondiale à rechercher l’intérêt commun de tous les pays, à répondre aux préoccupations des populations, à replacer le développement au centre de l’agenda international, à faire des efforts pour accroître la représentation et faire entendre la voix des pays en développement dans la gouvernance mondiale, et à soutenir les pays en développement dans la réalisation d’un meilleur développement. Il est également important de défendre le véritable multilatéralisme, de forger un partenariat de développement mondial et de créer un environnement international sûr et stable en faveur du développement partagé, a-t-il poursuivi.

Le président Xi Jinping a souligné que la Chine avait proposé l’Initiative pour le Développement mondial (IDM), précisément dans le but d’appeler le monde à se concentrer sur le développement et de donner un élan à la mise en œuvre de l’Agenda 2030. Xi Jinping a indiqué que la Chine avait donné la priorité au développement et alloué davantage de ressources en ce sens, alors que le pays avait créé le Fonds pour le développement mondial et la coopération Sud-Sud. En outre, les institutions financières chinoises lanceront bientôt un fonds spécial consacré à la mise en œuvre de l’IDM. La Chine a approfondi la coopération pratique en adhérant à une approche orientée vers l’action. Plus de 200 projets de coopération ont été menés à bien et les mécanismes de coopération dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté, l’éducation et la santé ont continué à se développer. La Chine a renforcé l’élan du développement fondé fermement sur l’innovation. En se concentrant sur des domaines clés tels que le développement vert, la nouvelle industrialisation et l’économie numérique, la Chine a fait avancer l’établissement de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle, ce qui a contribué à un développement de haute qualité. Nous avons conjugué nos efforts pour surmonter les difficultés et avons renforcé la résilience du développement, a noté Xi Jinping. La Chine a lancé un fonds fiduciaire de coopération Sud-Sud entre la Chine et l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO), fourni une assistance alimentaire à de nombreux pays et partagé des technologies agricoles avec eux. Nous avons également lancé un partenariat mondial de coopération en matière d’énergie propre en vue d’assurer la sécurité énergétique, a ajouté le président chinois.

Le président Xi Jinping a souligné : « La Chine était un ami sur lequel l’Afrique peut compter. » La Chine coopérera davantage avec les pays africains pour aider l’Afrique à renforcer ses propres capacités de développement, a-t-il déclaré. En outre, la Chine fournira des produits de données cartographiques satellitaires, mettra en œuvre un partenariat de coopération pour une douane intelligente et lancera avec l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) un plan d’action « IDM pour l’avenir de l’Afrique » afin de soutenir le développement durable sur le continent, a ajouté Xi Jinping. 

En 2017, le président Xi Jinping a présenté le concept des BRICS Plus lors du sommet des BRICS à Xiamen. Au cours des six dernières années, la vision des BRICS Plus défendue par la Chine est devenue une réalité et a continué à gagner du terrain, car elle répond à l’aspiration des peuples du monde entier à la paix, au développement et à la coopération. De plus en plus de pays frappent à la porte des BRICS, aspirant à joindre notre coopération. Cela témoigne de la vitalité et de l’influence du mécanisme de coopération des BRICS et du fait que l’esprit d’ouverture, d’inclusion et de coopération gagnant-gagnant des BRICS, ainsi que leur engagement en faveur du multilatéralisme, suivent la tendance de l’époque.

Comme l’a souligné le président Xi dans son allocution, la Chine a toujours fait preuve de solidarité avec les autres pays en développement, quelles que soient les épreuves, et elle a été et restera toujours un membre des pays en développement. Nous ferons ressortir le meilleur de la coopération entre les BRICS et assurerons un avenir prometteur à ces pays. La Chine continuera à travailler avec toutes les parties pour construire une communauté de développement partagé, et s’assurera qu’aucun pays ne soit être laissé pour compte dans le processus de modernisation mondiale.

NHK : Alors que l’eau traitée de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi commence à être rejetée en mer, le Premier ministre japonais Fumio Kishida a déclaré hier à la presse que le Japon œuvrerait activement à l’organisation d’un débat scientifique entre les experts japonais et chinois. La Chine prendra-t-elle en considération cette proposition ? En outre, la Chine effectuera-t-elle des tests scientifiques sur l’eau traitée ?

Wang Wenbin : Je tiens à répéter qu’il est extrêmement égoïste et irresponsable de la part du Japon d’aller de l’avant avec le rejet dans l’océan, ce qui expose le monde à un risque de contamination nucléaire. Le Japon doit immédiatement mettre fin à ces agissements et ne pas laisser l’eau de Fukushima devenir la honte du Japon.

Je tiens également à souligner que la Chine et les autres parties prenantes ont le droit et la responsabilité de prendre des mesures préventives légitimes, raisonnables et nécessaires pour protéger l’environnement marin, la sécurité alimentaire et la santé de la population en réponse à l’action extrêmement égoïste et irresponsable du Japon. Les services compétents en Chine continueront à renforcer la surveillance, à suivre et à évaluer en temps utile l’impact radioactif éventuel au large des côtes chinoises résultant du rejet dans l’océan de l’eau contaminée par le nucléaire de Fukushima.

China Daily : Selon les rapports, plutôt que de lancer un « lance-roquettes » de grande envergure, les autorités chinoises semblent déterminées à apporter une réponse plus ciblée et fournir un soutien précis à des secteurs spécifiques de l’économie. Un cadre de Standard Chartered a déclaré que la trajectoire de la poursuite de l’ouverture des marchés chinois était claire, malgré des défis. Quel est votre commentaire à ce sujet ?

Wang Wenbin : Depuis le début de l’année, la reprise économique mondiale est lente, les retombées des politiques de contraction adoptées par les principales économies développées sont devenues plus évidentes, et divers facteurs ont provoqué davantage d’instabilité et d’incertitude sur le marché international. Nous avons résisté à cette pression, nous nous sommes redressés régulièrement et nous avons amélioré l’ampleur et la qualité de l’économie. Les performances économiques se sont globalement améliorées, faisant de la Chine l’une des grandes économies à la croissance la plus rapide. De nouvelles industries et de nouvelles formes et modèles d’entreprise ont généré de nouveaux moteurs de croissance. La vitalité économique continue d’être libérée. Selon les récentes projections du Fonds monétaire international (FMI), l’économie chinoise augmentera de 5,2 % cette année et devrait contribuer à un tiers de la croissance mondiale. La Chine reste un moteur essentiel de l’économie mondiale.

La Chine s’est toujours engagée à s’ouvrir à haut niveau et à fournir un environnement des affaires de classe mondiale, conforme aux règles du marché et tourné vers la légalité et l’internationalisation. Au cours du premier semestre de cette année, le total des importations et des exportations de marchandises de la Chine a atteint un niveau record de 20 100 milliards de RMB, dont le commerce de marchandises avec les pays situés le long de « la Ceinture et la Route » a fait un bond de 9,8 % en glissement annuel. Les entreprises à investissements étrangers ont augmenté de 24 000, soit 35,7 %. Les secteurs de haute technologie ont attiré 7,9 % d’investissements supplémentaires, représentant 39,4 % du total des nouveaux investissements étrangers. Récemment, le Conseil d’État chinois a publié des lignes directrices concernant l’optimisation de l’environnement des investissements étrangers et l’intensification des efforts pour attirer les investissements étrangers, proposant 24 mesures dans six domaines. Il s’agit là d’une nouvelle mesure plus active et plus solide prise par la Chine pour faire progresser l’ouverture de haut niveau et développer une économie ouverte d’un niveau supérieur.

La Chine bénéficie de plusieurs avantages distincts : une économie de marché socialiste en termes systémiques, un marché surdimensionné en termes de demande, un système industriel complet en termes d’offre, et une main-d’œuvre et des entrepreneurs abondants et de haut niveau en termes de ressources humaines. L’économie chinoise fait preuve d’une forte résilience, d’un potentiel énorme et d’une grande vitalité. Les fondamentaux qui soutiennent la croissance à long terme de la Chine resteront inchangés. L’économie chinoise restera une source de soutien important pour la croissance mondiale et offrira davantage d’opportunités pour le développement de tous les pays.

Shenzhen TV : Le neuvième forum international sur le désert de Kubuqi s’ouvrira le 26 août. Pouvez-vous nous parler des réalisations de la Chine en matière de prévention et de lutte contre la désertification ?

Wang Wenbin : La Chine a obtenu des résultats remarquables en matière de prévention et de lutte contre la désertification. Nous sommes le premier pays au monde à avoir atteint une dégradation nette nulle des terres et à avoir réduit les zones désertifiées et sablonneuses, ce qui contribue grandement à la réalisation de l’objectif mondial de dégradation nette nulle des terres d’ici à 2030. Le taux de couverture forestière et le volume du stock forestier de la Chine ont tous deux augmenté pendant plus de 30 années consécutives. Elle est le premier pays au monde en termes de croissance des ressources forestières et de zones de boisement, et a contribué à un quart de la superficie verte nouvellement ajoutée dans le monde.

La préservation de l’environnement est une tâche mondiale. La Chine est prête à partager son expérience, à explorer les voies d’un développement vert et à faibles émissions de carbone, et à construire conjointement avec le reste du monde un monde propre et beau.

AFP : Le président chinois Xi Jinping a rencontré le Premier ministre indien Narendra Modi. Ils auraient convenu d’intensifier les efforts pour désamorcer les tensions à la frontière contestée. Avez-vous d’autres informations à nous communiquer ?

Wang Wenbin : Le président Xi Jinping s’est entretenu avec le Premier ministre indien Narendra Modi en marge du sommet des BRICS, à la demande de ce dernier, le 23 août. Les deux dirigeants ont eu un échange de vues franc et approfondi sur les relations actuelles entre la Chine et l’Inde et sur d’autres questions d’intérêt commun. Le président Xi Jinping a souligné que l’amélioration des relations entre la Chine et l’Inde servait les intérêts communs des deux pays et des deux peuples, et qu’elle était également propice à la paix, à la stabilité et au développement du monde et de la région. Les deux parties doivent garder à l’esprit les intérêts généraux de leurs relations bilatérales et traiter correctement la question de la frontière afin de préserver conjointement la paix et la tranquillité dans les zones frontalières.

Je tiens à réaffirmer que la position de la Chine sur la question de la frontière entre la Chine et l’Inde est cohérente et claire. La question de la frontière est une question historique et ne représente pas la totalité des relations entre la Chine et l’Inde. Nous devrions la placer de manière appropriée dans nos relations bilatérales et rechercher un règlement juste, raisonnable et mutuellement acceptable par le biais de consultations pacifiques et amicales. Avant de régler la question des frontières, les deux parties doivent préserver conjointement la paix et la tranquillité dans les zones frontalières. Nous espérons travailler avec l’Inde pour mettre en œuvre les importants accords communs entre les deux dirigeants, renforcer la confiance mutuelle stratégique, nous concentrer sur notre consensus et notre coopération, éliminer les perturbations et les obstacles et faire progresser les relations bilatérales sur une voie saine et stable.

Envoyer ce lien à un ami
  imprimer