Page d'accueil > Dossier du Porte-parole du Ministère chinois des A.E.
Conférence de presse du 6 mars 2024 tenue par la porte-parole du ministère des Affaires étrangères Mao Ning
2024-03-06 23:00

AFP : L’Australie et l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) ont publié aujourd’hui une déclaration commune appelant tous les pays à éviter toute action unilatérale susceptible de mettre en péril la paix, la sécurité et la stabilité en mer de Chine méridionale. Cette déclaration fait suite à une série d’incidents récents impliquant des navires chinois et philippins. Les Philippines ont également accusé la Chine d’attiser délibérément les troubles en mer de Chine méridionale et d’inciter malicieusement au battage médiatique sur la situation. Le ministère des Affaires étrangères considère-t-il que la déclaration de l’Australie et de l’ASEAN vise la Chine ? Et quelle est la réponse de la Chine à la déclaration des Philippines ? Ces déclarations empêcheront-elles la Chine d’affirmer fermement ses revendications territoriales en mer de Chine méridionale ?

Mao Ning : En ce qui concerne la déclaration commune publiée à la suite du sommet spécial ASEAN-Australie, nous avons pris connaissance des rapports concernés, mais nous n’avons pas encore vu le texte intégral de la déclaration. En principe, la situation actuelle en mer de Chine méridionale est généralement stable. La position de la Chine sur la question de la mer de Chine méridionale est très claire et cohérente. Nous resterons déterminés à gérer correctement les différends par le dialogue et la consultation avec les pays concernés, et nous sommes disposés à travailler avec les pays de l’ASEAN pour mettre en œuvre pleinement et efficacement la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale, faire progresser la consultation sur un code de conduite en mer de Chine méridionale et sauvegarder conjointement la paix et la stabilité en mer de Chine méridionale.

En ce qui concerne l’incident survenu à Ren’ai Jiao le 5 mars, j’ai fourni des informations hier et j’ai développé la position ferme de la Chine. La raison de cet incident est que les Philippines n’ont pas tenu leur promesse et ont porté atteinte à la souveraineté territoriale et aux droits et intérêts maritimes de la Chine. La Chine a pris les mesures nécessaires conformément à la loi, et nos opérations sont professionnelles, modérées, justifiées et légales. La responsabilité de l’incident incombe entièrement aux Philippines. Ce que les Philippines devraient faire, c’est cesser immédiatement leurs infractions et leurs provocations en mer de Chine méridionale. La Chine continuera à sauvegarder fermement sa souveraineté, ses droits et ses intérêts légitimes, conformément au droit national et international.

En ce qui concerne les revendications de la Chine dans la mer de Chine méridionale que vous avez mentionnées, nous les avons développées à de multiples occasions, auxquelles vous pouvez vous référer. Je tiens à souligner que la Chine exerce une souveraineté incontestable sur le Nansha Qundao et ses eaux adjacentes, y compris le Ren’ai Jiao. Cette souveraineté est formée et établie au cours d’une longue histoire et est conforme au droit international, y compris à la Charte des Nations Unies.

CCTV : Après avoir assisté aux Deux Sessions, de nombreux diplomates étrangers ont reçu l’interview de CCTV hier et ont déclaré qu’ils attachaient une grande importance à la politique d’ouverture de la Chine et qu’ils pensaient que le développement de haute qualité et l’ouverture de haut niveau de la Chine profiteraient au monde entier. Quelle est la réponse du ministère chinois des Affaires étrangères à ce sujet ?

Mao Ning : Les Deux Sessions constituent un événement politique important en Chine et une fenêtre permettant au reste du monde d’observer et de comprendre la Chine. Nous invitons les envoyés diplomatiques étrangers à assister aux Deux Sessions.

En présentant le rapport sur le travail du gouvernement, le Premier ministre Li Qiang a envoyé un message important : la Chine élargira son ouverture de haut niveau et promouvra les avantages mutuels et la situation gagnant-gagnant.

Premièrement, nous prendrons des mesures pour attirer les investissements étrangers et nous raccourcirons encore la liste négative d’accès au marché pour les investissements étrangers. Toutes les restrictions d’accès au marché pour les investissements étrangers dans le secteur manufacturier seront abolies, et les restrictions d’accès au marché dans les secteurs des services, tels que les télécommunications et les soins de santé, seront réduites. Nous renforcerons les services offerts aux investisseurs étrangers et ferons de la Chine une destination privilégiée pour les investissements étrangers. Nous faciliterons le travail, les études et les voyages des ressortissants étrangers en Chine.

Deuxièmement, nous nous efforcerons de réaliser de solides progrès dans la construction conjointe de haute qualité de « la Ceinture et la Route ». Nous mettrons en œuvre les huit actions majeures de soutien à la construction conjointe de haute qualité de « la Ceinture et la Route ». Nous ferons progresser régulièrement la coopération sur les grands projets et mettrons en œuvre un certain nombre de projets « petits mais beaux » pour améliorer le bien-être de la population. Nous allons promouvoir la coopération dans des domaines tels que le développement numérique, le développement vert, l’innovation, la santé, la culture, le tourisme et la réduction de la pauvreté.

Troisièmement, nous approfondirons la coopération économique bilatérale, multilatérale et régionale, favoriserons la mise en œuvre des accords de libre-échange entrés en vigueur, négocierons et signerons des accords de libre-échange et des accords d’investissement de haut niveau avec davantage de pays et de régions. Nous participerons de manière globale et approfondie à la réforme de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) et favoriserons une économie mondiale ouverte afin que les peuples de tous les pays bénéficient des fruits d’une coopération gagnant-gagnant.

L’ouverture est source de progrès et la coopération ouvre la voie à un avenir plus radieux. La Chine ne faiblira pas dans sa détermination à poursuivre l’ouverture de haut niveau et à partager les opportunités de développement avec le reste du monde. La Chine défendra l’ouverture et renforcera la coopération mutuellement bénéfique avec tous les pays en vue d’un développement commun.

Reuters : La police et des responsables du Vanuatu affirment que six bateaux de pêche chinois ont été déclarés en violation de la loi sur la pêche du pays après avoir été inspectés par la police locale qui patrouillait dans les eaux à bord d’un bateau des garde-côtes américains. C’est la première fois depuis plusieurs années que la police de Vanuatu découvre des bateaux chinois qui pêchent dans la zone économique exclusive du pays et déchargent ensuite leurs prises dans d’autres pays, ont déclaré des responsables du Vanuatu à Reuters. Quelles mesures la Chine compte-t-elle prendre à la suite de cet événement ?

Mao Ning : Je ne connais pas les détails de ce que vous avez mentionné. En principe, la Chine respecte les droits souverains et la juridiction exclusive dont jouissent les États côtiers dans leurs zones économiques exclusives (ZEE) conformément au droit international. La Chine remplit pleinement les obligations de l’État du pavillon, exerce une surveillance stricte sur la pêche en eaux lointaines et coopère avec les pays concernés en matière de conservation et d’exploitation des ressources halieutiques sur la base de l’égalité et du bénéfice mutuel.

China News Service : En ce qui concerne l’incident survenu hier à Ren’ai Jiao, le porte-parole du Département d’État américain a déclaré que les actions provocatrices de la Chine témoignaient d’un mépris à l’égard de la sécurité du personnel philippin et du droit international. Il a ajouté que les États-Unis se tenaient aux côtés de leurs alliés philippins face à ces actions dangereuses et illégales. Les États-Unis ont appelé la Chine à respecter la sentence arbitrale sur la mer de Chine méridionale et à mettre fin à ses actions dangereuses et déstabilisatrices. Le secrétaire de presse du Pentagone a déclaré que les actions dangereuses de la Chine avaient blessé des membres d’équipage philippins et témoignaient d’un mépris du droit international. Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ?

Mao Ning : Ren’ai Jiao fait partie du Nansha Qundao chinois. La Chine exerce une souveraineté incontestable sur le Nansha Qundao et ses eaux adjacentes, y compris le Ren’ai Jiao. Cette souveraineté est formée et établie au cours d’une longue histoire et est conforme au droit international, y compris à la charte des Nations Unies. Les garde-côtes chinois ont pris les mesures nécessaires d’application de la loi, conformément à la loi, contre les infractions et les provocations des navires philippins à Ren’ai Jiao. Ces mesures sont justifiées, légales, professionnelles, modérées et irréprochables.

Qui est le fauteur de troubles à l’origine de cet incident ? Qui a enfreint le droit international et mis en péril la paix et la stabilité en mer de Chine méridionale ? Les faits et la vérité sont clairs. Le département d’État américain, qui ne tient pas compte des faits et confond le bien et le mal, a lancé des attaques sans fondement contre les actions légitimes et légales de la Chine visant à sauvegarder ses droits. Il a arbitrairement menacé la Chine en recourant au traité de défense mutuelle entre les États-Unis et les Philippines afin d’enhardir les Philippines et d’approuver ses actes d’infraction et de provocation. Nous nous y opposons fermement. La soi-disant sentence arbitrale sur la mer de Chine méridionale, que les Philippines et certains pays considèrent comme une référence, va à l’encontre du droit international, y compris de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (CNUDM), et est totalement illégale, nulle et non avenue.

Le Ren’ai Jiao est une question bilatérale entre la Chine et les Philippines. Les États-Unis ou toute autre partie tierce ne devraient pas exploiter cette question pour semer la discorde, et encore moins pour intervenir. La Chine fait preuve d’une détermination et d’une volonté inébranlables pour sauvegarder ses droits légitimes. Les tentatives d’infractions et de provocations des Philippines n’aboutiront pas. La Chine demande instamment aux États-Unis de s’abstenir d’utiliser les Philippines comme un pion pour déstabiliser la mer de Chine méridionale. Les Philippines ne doivent pas non plus être manipulées par les États-Unis. Les leçons de l’histoire nous enseignent qu’un pion ne peut qu’être abandonné.

Reuters : L’agence spatiale russe a déclaré que la Russie et la Chine envisageaient d’installer une centrale nucléaire sur la lune entre 2033 et 2035. Le chef de l’agence a déclaré que des colonies lunaires seraient un jour établies sur la lune. La Chine peut-elle fournir des détails sur ce projet et son ambition ?

Mao Ning : Je ne suis pas au courant des informations concernées et je vous recommande de consulter les services compétents chinois. 

***********************************************

La deuxième session de la 14e Assemblée populaire nationale invitera Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et ministre chinois des Affaires étrangères, à tenir une conférence de presse sur « la politique étrangère et les relations extérieures de la Chine » dans la salle de conférence de presse du Centre des Médias, à 10h00, le 7 mars 2024. Il n’y aura pas de conférence de presse régulière du ministère des Affaires étrangères ce jour-là et la conférence de presse reprendra le 8 mars.

Envoyer ce lien à un ami
  imprimer