Page d'accueil > Dossier du Porte-parole du Ministère chinois des A.E.
Conférence de presse du 23 octobre 2023 tenue par la porte-parole du ministère des Affaires étrangères Mao Ning
2023-10-23 23:05

Le Quotidien du Peuple : La Chine a annoncé la visite du président colombien Gustavo Petro en Chine. Comment la Chine perçoit-elle l’état actuel des relations entre la Chine et la Colombie ? Pourriez-vous nous faire part du programme et des attentes de la Chine à l’égard de cette visite ?

Mao Ning : La Colombie est un pays important en Amérique latine. Ces dernières années, les relations entre la Chine et la Colombie se sont développées sans heurts et la coopération pratique entre nos deux pays a été fructueuse. Tant les Chinois que les Colombiens en ont bénéficié.

La visite du président Gustavo Petro sera sa première visite d’État en Chine depuis son entrée en fonction. Le président Xi Jinping organisera une cérémonie et un banquet de bienvenue en l’honneur du président Gustavo Petro. Les deux présidents s’entretiendront afin d’élaborer un plan de développement des relations bilatérales dans la nouvelle ère et assisteront conjointement à la cérémonie de signature des documents de coopération.

AFP : Les médias chinois ont rapporté hier que les autorités chinoises avaient mené une enquête sur Foxconn, le plus grand fabricant d’iPhone au monde. Zheng Wencan, un homme politique taïwanais, a déclaré que les entreprises taïwanaises ne devraient pas être soumises à un contrôle politique. Pouvez-vous nous expliquer les raisons de cette enquête ?

Mao Ning : Il ne s’agit pas d’une question sur les affaires étrangères.

CCTV : Selon les rapports, le Premier ministre australien Anthony Albanese a déclaré le 22 octobre qu’il se rendrait en Chine et assisterait à la sixième Exposition internationale d’importation de la Chine (CIIE) du 4 au 7 novembre. Pouvez-vous confirmer cette information ?

Mao Ning : La Chine souhaite la bienvenue au Premier ministre Anthony Albanese, qui se rendra en Chine pour participer à la sixième Exposition internationale d’importation de la Chine à l’invitation du Premier ministre Li Qiang. Des relations saines et stables entre la Chine et l’Australie sont dans l’intérêt fondamental des deux pays et des deux peuples et sont propices à la paix et à la stabilité dans la région et dans le monde. La Chine est prête à travailler avec l’Australie pour intensifier les échanges de haut niveau, renforcer la coopération et la communication dans tous les domaines, promouvoir l’amélioration et la croissance continues des relations bilatérales pour apporter davantage de bénéfices aux peuples des deux pays.

Anadolu Agency : Le représentant spécial de la Chine pour le Moyen-Orient, Zhai Jun, a participé au sommet de la paix du Caire, en Égypte, le week-end dernier, et a appelé à la tenue d’une conférence internationale de paix sur le conflit israélo-palestinien, qui soit à la fois plus autorisée, plus influente et de plus grande envergure. Pouvez-vous nous en dire plus sur les efforts diplomatiques de la Chine dans ce sens ? Quelle pourrait être la prochaine étape ? Voyez-vous des signes de soutien en faveur d’un tel rassemblement et que devraient faire les nombreux pays qui souhaitent la paix ? Pensez-vous que leurs voix sont clairement entendues ?

Mao Ning : À l’heure actuelle, le conflit israélo-palestinien s’intensifie, la situation à Gaza est très grave et le conflit armé déborde avec un effet d’entraînement croissant. Nous saluons l’Égypte pour ses efforts de désescalade. Dans le contexte des tensions actuelles, ce sommet était à la fois important et opportun. L’envoyé spécial du gouvernement chinois sur la question du Moyen-Orient, Zhai Jun, a participé à la réunion et a expliqué la position de la Chine.

Nous avons noté que les pays arabes présents au sommet avaient appelé fermement la communauté internationale à adopter des mesures pour atténuer la crise humanitaire en Palestine, et ont souligné que les Palestiniens devraient jouir de droits égaux, y compris le droit à un État et le droit à la survie, et que leurs vies étaient tout aussi importantes. La Chine est attristée par le grand nombre de victimes civiles et la forte détérioration de la situation humanitaire causée par le conflit israélo-palestinien. Répondre à la violence par la violence n’aboutira qu’à un cercle vicieux. La priorité absolue est de cesser les combats et de mettre fin aux hostilités immédiatement. Toutes les parties doivent respecter le droit international et le droit humanitaire international, protéger les civils et faire tout ce qui est en leur pouvoir pour éviter une catastrophe humanitaire encore plus grave. La communauté internationale devrait fournir davantage d’aide humanitaire à la population de Gaza afin d’atténuer la catastrophe humanitaire à laquelle elle est confrontée.

La Chine continuera de soutenir tous les efforts visant à promouvoir le dialogue et à rétablir la paix et de jouer son rôle dans la mise en œuvre de la « solution à deux États » et dans la recherche d’un règlement global, juste et durable de la question palestinienne.

Helsingin Sanomat : Le Bureau national d’enquête de la police centrale finlandaise a déclaré vendredi que le cargo chinois NewNew Polar Bear était au centre de son enquête concernant une conduite de gaz brisée par une force extérieure dans la mer Baltique, entre la Finlande et l’Estonie. Quel est le commentaire du ministère chinois des Affaires étrangères à ce sujet ? Par ailleurs, le Bureau national d’enquête finlandais a déclaré qu’il souhaitait effectuer des recherches sur le navire en coopération avec la partie chinoise. La Chine va-t-elle coopérer à l’enquête ?

Mao Ning : La Chine estime toujours que la communauté internationale doit renforcer la coopération afin de garantir conjointement la sécurité des infrastructures transfrontalières. À ma connaissance, le navire chinois naviguait normalement dans les eaux concernées lorsque l’incident s’est produit. En raison des conditions mauvaises en mer, il n’a rien détecté d’anormal.

La Chine et la Finlande ont commencé à communiquer sur cet incident. Nous espérons que les autorités compétentes découvriront rapidement ce qui s’est passé et veilleront à ce que l’enquête soit menée de manière objective, juste et professionnelle.

CNN : Je voudrais revenir sur une interview réalisée par CBS News aux États-Unis, dans laquelle les chefs des services de renseignement de cinq pays, connus sous le nom de « l’alliance des Cinq Yeux », ont qualifié la Chine de « plus grande menace d’espionnage à laquelle la démocratie ait jamais été confrontée ». La Chine est-elle engagée dans une campagne d’espionnage à l’échelle mondiale ? Quelle est la réponse de la Chine aux préoccupations des entreprises Fortune 500, des universitaires et des hommes politiques qui craignent que le gouvernement chinois ne constitue une menace pour la sécurité ? 

Mao Ning : J’ai pris connaissance des rapports concernés. Tout d’abord, je voudrais vous dire que les accusations des chefs des services de renseignement de « l’alliance des Cinq Yeux » contre la Chine ne reposent sur aucun fait et ne sont que des calomnies à l’encontre de la Chine. Nous nous y opposons fermement.

La Chine s’engage toujours à préserver la sécurité internationale. « L’alliance des Cinq Yeux », la plus grande organisation de renseignement au monde, invente et diffuse toujours des informations erronées sur la Chine. Les États-Unis, en particulier, abusent de leurs avantages technologiques pour espionner sans discernement les pays du monde entier, notamment leurs alliés.

Par conséquent, si quelqu’un s’inquiète des menaces qui pèsent sur la sécurité, il ne devrait pas s’inquiéter de la Chine. Des pays de « l’alliance des Cinq Yeux » seront pourtant plus préoccupants pour la communauté internationale. Nous conseillons aux pays concernés d’abandonner la mentalité de guerre froide et les préjugés idéologiques, de considérer la Chine de manière objective et juste, et de cesser les calomnies et les accusations injustifiées à l’encontre de la Chine.

CCTV : La Chine a précédemment annoncé qu’elle organiserait le 24 octobre à Beijing un symposium international pour célébrer le 10e anniversaire du Principe chinois d’amitié, de sincérité, de bénéfice mutuel et d’inclusion dans la diplomatie de voisinage. Depuis dix années, la Chine applique activement ce principe et cherche à établir des relations de bon voisinage et une coopération mutuellement bénéfique avec ses pays voisins. Ce symposium a fait l’objet d’une grande attention. Pourriez-vous nous donner plus d’informations à ce sujet ?

Mao Ning : Le symposium international pour célébrer le 10e anniversaire du Principe chinois d’amitié, de sincérité, de bénéfice mutuel et d’inclusion dans la diplomatie de voisinage se tiendra à Beijing le 24 octobre. Lors de la cérémonie de clôture de l’événement, la partie chinoise publiera un document intitulé « Perspectives de la politique étrangère de la Chine à l’égard de son voisinage dans la nouvelle ère ». Ce sera la première fois que la politique étrangère de la Chine à l’égard de son voisinage sera élaborée sous la forme d’un document. Veuillez rester à l’écoute.

Reuters : L’envoyé spécial de la Chine pour le Moyen-Orient, Zhai Jun, se rendra aux Émirats arabes unis, en Arabie saoudite, en Jordanie et dans d’autres pays de la région, selon un communiqué chinois publié ce matin. Se rendra-t-il également en Israël ou en Palestine ?

Mao Ning : Vous avez manifestement suivi de près la visite de l’envoyé spécial Zhai Jun. Au cours de sa visite au Moyen-Orient, l’envoyé spécial Zhai Jun s’est rendu au Qatar et en Égypte et a assisté au sommet de la paix du Caire sur la question palestinienne. Plus tard dans la journée, l’envoyé spécial Zhai Jun arrivera aux Émirats arabes unis et participera au 10e symposium sur les relations sino-arabes et au dialogue sur la civilisation sino-arabe. Dans les jours à venir, il continuera à voyager au Moyen-Orient et à coordonner son action avec les parties concernées afin de contribuer à l’instauration d’un cessez-le-feu, à la fin des violences et à la désescalade de la situation. Nous continuerons à diffuser des informations en temps utile sur ce sujet. N’hésitez pas à consulter notre site pour obtenir des mises à jour.

Beijing Youth Daily : La Maison Blanche a publié un document le 20 octobre, qui affirme que la Chine fournit un financement « coercitif et non durable » aux pays en développement du monde entier et que les États-Unis offriront une alternative crédible. Quel est votre commentaire à ce sujet ?

Mao Ning : L’affirmation des États-Unis n’est pas conforme aux faits. Dans le cadre de sa coopération en matière d’investissement et de financement avec d’autres pays en développement, la Chine a toujours suivi les règles internationales, les lois du marché et le principe de la viabilité de la dette, en respectant la volonté des pays concernés, et la coopération ne s’est jamais attachée à des contraintes politiques. La Chine est la dernière à pouvoir être accusée de « coercition ».

Depuis l’année dernière, les États-Unis procèdent à des hausses massives et sans précédent des taux d’intérêt, aggravant encore les problèmes d’endettement de certains pays en développement et provoquant de nouvelles ondes de choc sur le marché financier mondial. En tant que première économie mondiale, les États-Unis ont l’obligation d’aider les pays en développement. Nous espérons que les États-Unis apporteront un soutien tangible, plutôt que de se concentrer uniquement sur des jeux géopolitiques.

Bloomberg : Les Philippines ont exhorté la Chine à cesser ses « actions provocatrices » en mer de Chine méridionale, un jour après que Manille a déclaré que deux de ses navires étaient entrés en collision avec des bateaux chinois au cours d’une mission d’approvisionnement d’un avant-poste militaire. Les autorités philippines ont déclaré qu’elles continueraient à approvisionner leur avant-poste dans les eaux contestées. Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire à ce sujet ?

Mao Ning : Les porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères et de la Garde côtière chinoise (GCC) ont fait part hier de ce qui s’est passé et de la position de la Chine concernant la tentative des Philippines d’envoyer des matériaux de construction à leur navire de guerre illégalement « échoué » à Ren’ai Jiao. Le ministère des Affaires étrangères et l’ambassade de Chine aux Philippines ont entrepris de sérieuses démarches auprès des Philippines pour dénoncer leur acte d’infraction. Ce sont les Philippines qui doivent cesser leurs provocations.

Ren’ai Jiao est un territoire chinois. En envoyant un navire militaire « échoué » à Ren’ai Jiao, les Philippines ont gravement violé la souveraineté territoriale de la Chine. Sur la question de Ren’ai Jiao, la Chine a fait preuve de la plus grande retenue et de la plus grande patience. Les Philippines ont toutefois ignoré la bonne volonté et la sincérité de la Chine, sont allées à l’encontre de leur propre promesse, ont continué à envoyer des navires pour s’immiscer dans les eaux de Ren’ai Jiao à des fins de provocation et ont répandu de fausses informations pour faire monter la tension autour de la question. Cette attitude porte gravement atteinte à la souveraineté territoriale et aux droits et intérêts maritimes de la Chine, viole le droit international et la Déclaration sur la conduite des parties en Mer de Chine méridionale, et compromet la paix et la stabilité dans la région.

La Chine exhorte une nouvelle fois les Philippines à prendre au sérieux les vives inquiétudes de la Chine, à honorer leurs engagements, à cesser leurs provocations en mer, à mettre un terme à leurs agissements dangereux et à cesser d’attaquer et de dénigrer la Chine. Nous demandons instamment aux Philippines de remorquer dès que possible le navire de guerre illégalement « échoué », de s’abstenir de saper la paix et la stabilité en Mer de Chine méridionale et d’éviter de porter atteinte aux intérêts communs des pays de la région. La Chine continuera à prendre les mesures nécessaires conformément au droit national et international et à sauvegarder fermement sa souveraineté territoriale et ses droits et intérêts maritimes.

Anadolu News Agency : L’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) a indiqué que 29 de ses employés étaient tués à Gaza depuis le 7 octobre, date du début du récent conflit entre Israël et la Palestine. Plus tôt, Israël a bombardé un bâtiment près d’une école de l’UNRWA abritant plus de 5 000 personnes déplacées, blessant plus de 20 personnes. L’organisation a déclaré que depuis le début du conflit, plus de 180 personnes déplacées avaient été blessées et 12 d’entre elles avaient été tuées. Quel est le commentaire de la Chine sur des attaques contre les agences et le personnel des Nations Unies et des opérations de secours à Gaza ?

Mao Ning : La Chine suit de près l’escalade continue du conflit israélo-palestinien. Nous nous opposons à toute violence et à toute attaque contre des civils et nous les condamnons. Nous déplorons les pertes tragiques de vies humaines dans ce conflit. Nous appelons toutes les parties à respecter le droit humanitaire international, à éviter les attaques et le sabotage des civils et des installations civiles, et à faire tous les efforts possibles pour désamorcer la situation.

The Paper : Aujourd’hui marque le 45e anniversaire de l’échange de notes et de l’entrée en vigueur du Traité de paix et d’amitié entre la Chine et le Japon. Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?

Mao Ning : Aujourd’hui marque le 45e anniversaire de l’échange de notes et de l’entrée en vigueur du Traité de paix et d’amitié entre la Chine et le Japon. Le Premier ministre du Conseil des affaires d’État, Li Qiang, et le membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et ministre des Affaires étrangères, Wang Yi, ont respectivement échangé des messages de félicitations avec le Premier ministre japonais, Fumio Kishida, et la ministre des Affaires étrangères, Kamikawa Yoko, envoyant ainsi un message important et positif de maintien de la paix, de l’amitié et de la coopération entre la Chine et le Japon.

Il y a quarante-cinq ans, les anciennes générations de dirigeants chinois et japonais, dotés d’une vision stratégique et d’une sagesse politique, ont conclu ce traité qui codifie l’engagement de coexistence pacifique et d’amitié durable entre la Chine et le Japon en tant que voisins proches et qui constitue un jalon important dans le développement des relations entre la Chine et le Japon. Le contenu essentiel du Traité, notamment le respect des principes de la déclaration commune Chine-Japon, la non-ingérence dans les affaires intérieures de l’autre partie et l’opposition à tout pays en quête d’hégémonie, sont des principes directeurs qui guident la gestion des relations entre la Chine et le Japon jusqu’à aujourd’hui et qui sont pertinents et instructifs pour faire face aux risques et aux défis auxquels le monde est confronté.

Les relations actuelles entre la Chine et le Japon se trouvent à un stade critique de l’amélioration et sont confrontées aussi à de nombreux risques et défis. À l’occasion du 45e anniversaire du Traité, la Chine et le Japon devraient s’inspirer des accords importants conclus entre les dirigeants des deux pays, réexaminer l’esprit du Traité, maintenir les fondements politiques, développer une coopération mutuellement bénéfique, gérer les différends et travailler ensemble pour développer des relations bilatérales qui répondent à l’appel de la nouvelle ère.

Reuters : Selon Nikkei, les services compétents chinois ont arrêté cette année un employé local d’une société commerciale japonaise. Le rapport n’identifie ni la société ni la personne, se contentant de dire qu’il s’agit d’un Chinois qui supervisait les métaux rares au sein de la société. Le motif de la détention n’est pas non plus connu. Le ministère des Affaires étrangères peut-il donner plus d’informations sur cette détention ?

Mao Ning : Je n’en suis pas au courant.

Agence de Presse Xinhua : Le département d’État américain a publié une déclaration le 22 octobre indiquant que les garde-côtes et les milices maritimes chinoises ont adopté « des actions dangereuses et illégales entravant une mission de réapprovisionnement des Philippines sur l’atoll Second Thomas Shoal », qui est « un élément bien à l’intérieur de la zone économique exclusive des Philippines et sur le plateau continental philippin ». Selon la précision de la déclaration, la sentence arbitrale de 2016 sur la Mer de Chine méridionale a clairement établi qu’il n’existe aucune base juridique pour un quelconque droit de la Chine à des zones maritimes dans la région du deuxième haut-fond Thomas. Les États-Unis réaffirment que l’article IV du Traité de défense commune entre les États-Unis et les Philippines s’applique aux attaques armées contre les gardes-côtes, les forces armées, les navires publics et les aéronefs des Philippines dans la Mer de Chine méridionale. Quelle est la réponse du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?

Mao Ning : La déclaration du département d’État américain va à l’encontre de l’esprit du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies et de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. Au mépris des faits, il a lancé des attaques sans fondement contre les activités légitimes et légales d’application de la loi menées par la Chine pour sauvegarder nos droits à Ren’ai Jiao, dans les îles Nansha. Il s’agit d’une tentative sinistre d’approuver les actes d’infraction et de provocation des Philippines. Nous en sommes vivement mécontents et le rejetons fermement. Je tiens à réitérer les points suivants.

Premièrement, Ren’ai Jiao est toujours un territoire chinois. Il fait partie intégrante des îles Nansha de la Chine sur les plans géographique, économique, politique et historique. Il s’agit là d’un consensus largement partagé au niveau international et qui est pleinement conforme aux dispositions relatives aux archipels de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (CNUDM). La Chine exerce une souveraineté incontestable sur les îles Nansha et les eaux adjacentes, y compris Ren’ai Jiao. Cette souveraineté a été développée et établie au cours de l’histoire et est conforme au droit international, y compris à la Charte des Nations Unies. La souveraineté territoriale est la base et la prémisse des droits maritimes. Toute proposition ou pratique visant à nier la souveraineté territoriale d’un pays au profit des droits maritimes n’a aucune base juridique. La soi-disant sentence arbitrale sur la mer de Chine méridionale est illégale, nulle et non avenue. Il est inutile que les États-Unis continuent d’essayer de faire de cette sentence illégale un problème. Elle ne peut ébranler en aucun cas la ferme résolution et la volonté de la Chine de défendre sa souveraineté territoriale et ses droits et intérêts maritimes.

Deuxièmement, l’infraction et la provocation des Philippines à Ren’ai Jiao ont été encouragées et soutenues par l’incitation et le soutien des États-Unis. Pendant un certain temps, la Chine et les Philippines ont relativement bien géré la situation à Ren’ai Jiao par la communication et sont parvenues à des accords. Toutefois, depuis le début de l’année, les États-Unis ont ouvertement encouragé les Philippines à violer la souveraineté de la Chine et ont incité et soutenu les Philippines dans leurs tentatives de réparation et de renforcement de leur navire de guerre délibérément « échoué » à Ren’ai Jiao. Les États-Unis ont même envoyé des avions et des navires militaires pour aider et soutenir les Philippines, et ont cherché à plusieurs reprises à menacer la Chine en citant le Traité de défense commune entre les États-Unis et les Philippines. Les actions des États-Unis ont considérablement renforcé les violations et les provocations des Philippines à Ren’ai Jiao, dont les conséquences sont flagrantes et négatives.

Troisièmement, Ren’ai Jiao est une question bilatérale entre la Chine et les Philippines. Les États-Unis n’ont rien à y faire. Depuis un certain temps, les Philippines continuent d’envoyer des navires de service public et des navires de guerre pour enfoncer dans les eaux adjacentes de Ren’ai Jiao afin de tenter de livrer des matériaux de construction pour réparer et renforcer à grande échelle le navire militaire illégalement « échoué ». Ces agissements constituent une grave violation de la souveraineté territoriale de la Chine, du droit international et des dispositions de la Déclaration sur la conduite des parties en Mer de Chine méridionale, ainsi qu’une rupture de la promesse faite par les Philippines. La Chine a le droit de prendre les mesures nécessaires pour faire respecter la loi face à l’infraction commise par les Philippines, conformément au droit national et international, afin de défendre sa souveraineté territoriale et ses droits et intérêts maritimes. En recherchant des intérêts géopolitiques égoïstes, les États-Unis ont incité, soutenu et coopéré avec les Philippines dans leur infraction et leur provocation à Ren’ai Jiao, ce qui viole gravement le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales, porte gravement atteinte à la souveraineté, aux droits et aux intérêts de la Chine et met sérieusement en péril la paix et la stabilité régionales. Les pays de la région l’ont bien compris. La Chine est fermement décidée à sauvegarder ses droits légitimes et la tentative des États-Unis est vouée à l’échec.

Bloomberg : Outre l’enquête sur Foxconn et l’employé local de la société japonaise de commerce de métaux qui aurait été arrêté, un certain nombre de médias ont également rapporté qu’un cadre et d’anciens employés de WPP Plc, l’une des plus grandes sociétés de publicité au monde, avaient également été arrêtés en Chine. Le ministère des Affaires étrangères peut-il partager plus d’informations à cet égard ?

Mao Ning : Je ne suis pas au courant de ce que vous avez mentionné.

Envoyer ce lien à un ami
  imprimer